80 年了,我们终于拿出了铁证,日本右翼的遮羞布,彻底扯下来了
4 月 30 日这天,在浙江越秀外国语学院,《远东国际军事法庭庭审记录・全译本》正式首发,这是全球第一套完整的中文东京审判庭审记录,40 卷、2200 多万字,耗时十余年、集结数十位专家心血才完成。
对所有中国人来说,这不仅是一套书的问世,更是我们手握铁证,对日本右翼长期歪曲历史、否认侵略罪行的最有力回击。
东京审判到底是什么,这套全译本又为何如此重要。1946 年到 1948 年,中、美、苏、英等 11 个国家的法官,在东京对日本甲级战犯展开了长达两年多的世纪审判,开庭 818 次,用无数证人证言、原始档案、战犯供述,把日本从 “九一八事变” 到全面侵华,再到肆虐东南亚、发动太平洋战争的所有侵略罪行,一条条、一件件钉在了历史的耻辱柱上。
东条英机等 7 名战犯被判处绞刑,其余战犯也都得到应有惩罚,这是正义对邪恶的审判,是人类文明对野蛮暴行的清算,更是二战后国际秩序的重要法律基石。
可长久以来,日本右翼势力从来没有消停过,他们不断编造谎言,说东京审判是 “胜者的审判”,是 “战胜国单方面的惩罚”,试图否定审判的合法性,模糊日本的战争责任。他们否认南京大屠杀,否认细菌战、劳工惨案,否认对亚洲各国人民犯下的反人类罪行,甚至美化侵略战争,把日本塑造成 “受害者”。
更让人警惕的是,这种历史修正主义不是停留在口头,还逐渐渗透到日本的政治、教育、社会层面,从政客参拜靖国神社,到教科书篡改历史,再到不断突破和平宪法、扩军备战,一步步朝着危险的方向滑落。
之所以他们能这么肆无忌惮,很大一个原因,就是长期以来,我们缺少一套完整、权威、能让全体国人直接读懂的东京审判中文史料。之前国内只有零散的节选译本,完整的庭审记录只有英文和日文版,普通民众很难接触到,更别说全面了解审判的全过程。
日本右翼正是利用这种信息差,不断散布虚假言论,误导不少人模糊历史真相,甚至让一些年轻人对那段苦难历史一无所知。
而这次问世的《远东国际军事法庭庭审记录・全译本》,彻底打破了这种局面。它不是简单的文字翻译,而是对照英、日两个版本,反复考证、修正了原文中上千处日期、人名、部队番号的错误,还加上了详细的译者注,严谨程度甚至超过了原版。
从检方举证、辩方反证,到最终辩论、法庭判决,这套书完整收录了东京审判的每一个环节,里面有幸存者泣血的证词,有战犯抵赖后的破绽,有铁证如山的罪证档案,有法官们严谨的法理辩论,每一页都是无法篡改的历史真相。
这就是为什么说,日本右翼得遮羞布彻底被掀了。他们以往靠谎言掩盖历史,靠模糊事实推卸责任,靠断章取义歪曲审判,可现在,完整的中文庭审记录摆在面前,每一个中国人都能翻开书页,亲眼看到日本战犯如何策划侵略,如何实施暴行,如何在证据面前哑口无言。
普通民众能看懂,学者能深入研究,历史教育能有最权威的素材,谎言再也没有生存的空间,他们想翻案的企图,在完整的历史铁证面前,彻底失去了立足之地。
更重要的是,这套书的意义,远不止于回击日本右翼。它让我们真正拥有了东京审判研究的自主话语权。中国是二战中抗击日本侵略最早、时间最长、牺牲最大的国家,3500 多万军民伤亡,无数家园被毁,我们在东京审判中本就有着不可替代的重要作用。
可过去因为没有完整中文史料,在国际学术研究和历史话语权上,我们始终缺少最核心的支撑。如今有了这套全译本,中国学者能直接基于权威文本开展研究,向世界传递更全面、更真实的历史声音,让国际社会更清楚地看到日本侵略的全貌,更深刻地认识东京审判的正义性与合法性。
80 年过去了,战争的硝烟早已散去,但历史的记忆不能模糊,正义的底线不能退让。日本右翼越是想否认历史、翻案洗白,我们越要握紧历史铁证,越要把真相牢牢守住。
《远东国际军事法庭庭审记录・全译本》的出版,就是我们守护历史、捍卫正义的重要一步,它告诉世界,历史不容篡改,正义不会缺席,日本军国主义的罪行永远被钉在耻辱柱上,任何试图歪曲、否认的行为,都只会被铁证狠狠打脸。
