历史上,日本曾称“大日本帝国”,但二战后改为“日本国”;韩国曾是明清属国,如今叫

诺诺说历史 2025-02-17 15:36:12

历史上,日本曾称“大日本帝国”,但二战后改为“日本国”;韩国曾是明清属国,如今叫“大韩民国”。感觉日本很识时务,而韩国太自不量力。

一、韩国的英文名并无“大“字,但英国有。

韩文国名“대한민국”(大韩民国)虽含“대”(大),但英文翻译为Republic of Korea(韩国)或简称 South Korea(南韩),其名称中未包含“大”字。

英国全称 United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland(大不列颠及北爱尔兰联合王国)。“Great”,用于区分不列颠主岛“Great Britain”(大不列颠)与法国布列塔尼地区“Brittany”(小不列颠),并无强调大国的意图。  

二、韩国的中文名有“大“字,英国也有,

韩文国名“대한민국”(大韩民国),源于1897年朝鲜高宗李熙建立的“大韩帝国”。这一名称旨在摆脱藩属国地位,通过“大”字与“大清帝国”“大日本帝国”平起平坐。1948年韩国独立时,沿用了“大韩民国”的称号,试图通过“大”字消除长期作为附属国的自卑心理。

英国国名中的“Great Britain”被直译为“大不列颠”,并进一步简化为“大英帝国”。这种翻译既受到中国传统文化中“大”字象征权威的影响(如“大唐”“大明”),也因当时对“日不落帝国”的直观认知,而强化了“大”的意象。

韩国国名之所以在中英文语言中呈现差异,主要是中文语境中,“大”字常用于表达对强国的尊称或历史延续性(如“大唐”),而英文更倾向于直译或音译,导致

可以说,英国的“大”字源于对“Great”的直译和历史形象的强化,而韩国的“大”字则是近代民族主义与历史延续性的产物。但是,这个领土狭小、祖上无光的小国家担得起这个“大”字吗?

0 阅读:263

猜你喜欢

诺诺说历史

诺诺说历史

每天更新不一样的精彩