法律英语中容易用错的语法
每个人都有办法
2024-12-20 16:16:04
一、虚拟语气相关错误
在法律假设性条款中,虚拟语气的结构必须准确。
例如,在一份租赁合同中:“Should the lessee fail to pay the rent on time, the lessor may, at his option, terminate the lease agreement.”如果写成“If the lessee fail to pay the rent on time, the lessor may, at his option, terminate the lease agreement.”这里主语“lessee”是单数,动词“fail”应使用第三人称单数形式“fails”,这是典型的主谓一致错误在虚拟语气中的体现。
在租赁合同这样的法律文件中,这种错误可能导致双方对违约情况的处理条款理解不一致。如果一方依据错误理解的条款行事,可能引发法律诉讼,耗费大量的时间和资源去解决争议。
二、关系代词使用不当
例如在一项专利许可协议中:“The invention, who's design was created by the inventor, is now licensed to the licensee.”这里的错误在于使用了“who's”这个所有格形式的关系代词来指代“the invention”,而“the invention”是一个无生命的物体,应该使用“whose”来表示所属关系,同时“whose”作为关系代词引导定语从句。
或者可以重构句子,用“which”引导定语从句,修饰先行词“the invention”,并且通过“the design of which”的结构表达所属关系。
0
阅读:1