都愣着干嘛?快给金庸上个香!咱们外长在国际会议上甩出《倚天屠龙记》大招时,现场翻译组当场裂开——"他强任他强,清风拂山岗"这十六个字,直接把同传逼成表情包。
有外交官偷偷查谷歌翻译,跳出来的结果居然是"Strong man strong, wind blow hill"?
还是咱们自己人硬气!外长看着抓耳挠腮的外媒记者,轻飘飘补了句:"翻不明白就找中国大模型DeepSeek,这届AI可比某些政客懂人话。"网友连夜把名句做成手机壁纸,中英双语版在推特疯传,老外跟着学"Qing Feng Fu Shan Gang",愣是念出九阴真经走火入魔的气势。
这波文化输出比核弹还猛,00后都在喊"DNA动了"。谁能想到武侠小说的内力心法,有天能成大国博弈的台词脚本?建议下次直接上《道德经》,让那帮翻译软件彻底崩潰!中文的美啊,真不是二十六个字母能装得下的。