外媒在今2月2日晚报道:“美国国务卿鲁比奥在与中国外长王毅通话后接受采访时表示,未听到对方使用‘好自为之’这一表达。” 点评:假设鲁比奥是个诚实的人,那么他的翻译是否敢把这句话准确传达给他呢?鲁比奥的中文水平是否能够理解并正确翻译出‘好自为之’这一表达?坦率说,准确翻译这一句确实具有一定难度。不过,现在媒体已为他补充了说明。这句话的深意显然是要提醒目前被我国制裁的美国国务卿鲁比奥:作为美国的代表,他必须遵循基本的外交规范。
外媒在今2月2日晚报道:“美国国务卿鲁比奥在与中国外长王毅通话后接受采访时表示,
青衣不语
2025-02-03 11:51:13
0
阅读:100