“easygirl” 能直译为“容易的女孩”?在实际语境中,这是一个带有贬义的词汇,通常指被认为在与异性(尤其外国异性)交往时态度随便、轻易付出感情或身体的女性,隐含着不尊重的刻板印象。 中文词库里,大概只有“贱……人”才合适吧。好吧,这个词带有偏见和冒犯性,使用时需谨慎,避免用它来评判他人。
“easygirl”能直译为“容易的女孩”?在实际语境中,这是一个带有贬义的词
教CAD的蒋哥
2025-07-15 19:03:22
0
阅读:3