为什么近代欧洲法语取代了拉丁语? 法兰西在推广法语,要让更多的人说法语,成

肖恩说史 2025-06-17 19:58:28

为什么近代欧洲法语取代了拉丁语? 法兰西在推广法语,要让更多的人说法语,成为世界第三。不过语言这东西,不是你想推就推的。 法国早期流行拉丁语,是因为罗马征服。高卢人说一口的土语,没有文字只有发音,无法适应文明世界的需要,这才给拉丁语提供了传播基础。 但也只限于高卢贵族群体,毕竟他们才会与罗马人交往、受教育,才有必要去学官方和商界的通用语言,尤其是元老院行省的纳尔榜地区。大部分高卢人仍然讲土语,而且土语也五花八门,据说有多少个部族就有多少种语言。 当然这也和拉丁语推广力度不大有关,因为罗马人更关心帝国的扩张。一门语言能不能占有相当高的地位,还是看实用不实用,如果你想研究哲学、科学和进入神学院,那你就得学拉丁语,否则不必一根筋。《法国史》认为早期欧洲人在教会祈祷的语言,除了拉丁语,还有希腊语和希伯来语,而法国对待语言的态度更灵活,加洛林王朝的查理曼就在章程规定,能听得懂的人话都可以讲。 事实上中世纪大部分时间,法国都处于语种林立的状态,卡佩王朝的腓力二世就不会拉丁语,虽然从十五岁登基就决心学好拉丁语,然而到死都是满口的北方土语。他确实没有语言天赋,也可能觉得应该把精力放在开拓王室领地上。但从法兰西民族语言成长角度,这或许不是坏事! 那法语是怎么来的呢?随着罗马文明展开,拉丁语在普通民众渐趋传播,但高卢人对拉丁语的接受方式非常有个性!说接受不太合适,应该叫本土化淘洗,高卢人把口头语言浸透到拉丁语的语言结构及词汇中,一边学一边浸透,方言加普通话。 这种改造过的拉丁语成为中世纪法语的重要渊源之一! 为啥法国一直想着取代拉丁语呢?因为法国意识到官方语言的重要性了,要扩张了,要在欧洲其他地区行文啊,颁布律令啊,而法语对欧洲其它地区的影响非常有限,上不了拉丁语那样的档次。需要国王扶持的时候到了,国王也逐渐意识到语言也是一种战略工具,非常配合地在1539年颁布《维莱科特雷法令》,法语正式成为法律和行政上的官方语言。 这也意味着,法国从世俗权力上将拉丁语剥离! 但是规范法语写作、制定《法语词典》,是有一个过程的。十六世纪,弗朗索瓦一世成立“三语研究院”,研究拉丁语、希腊语和希伯来语,不知道为什么没有法语,可能觉得法语是本地话,用不着研究。十七世纪有了“法语研究院”,黎塞留发起,路易十三世签字,谁说自己的语言不用研究的?法语研究院成立的任务有三个,规范法语使用、保证法语的纯洁性、培养统一的审美观。 当然重要工作是《法语词典》的编写,这东西不出来,法语还不能算规范!问题是法语研究院一帮大佬太懒,上班没个准点,开会凑不齐,财政监督官柯尔柏就给他们定考勤,按时打卡就发个考勤牌,凭牌儿领银子,这帮大佬得了个外号“挣牌院士”。历经五十五年,《法语词典》两卷才出版,真够慢腾腾! 语言推广也很随意,诺曼征服后,法国人当了英格兰国王,并没要求英格兰人学法语,带过去的法语也只对古英语稍稍有了那么点影响,比如英语的“议会”这个词就是法语和拉丁语的结合。如果将整个近代欧洲的语言地位排个序,乔治一世是个很典型的例子,这位国王来自汉诺威,大臣们听不懂德语,乔治一世听不懂英语,工作期间大家磕磕巴巴地用法语和拉丁语沟通。 这说明两个问题,一是法语已经和拉丁语一样,成为欧洲地区的通行语言。二是法国人和罗马帝国一样,领土扩张很积极,法语研究慢唧唧。弄个词典都蜗牛爬,现在急吼吼要当世界第三,来得及么,打算取代谁呢? 一个文科毕业的女子

0 阅读:54
肖恩说史

肖恩说史

日饮夜饮 前程似锦