日本人骄傲地说:不管中国人承认与否,日本都是中国古文化的守护者,日语汉字就是活着

星河滚烫夜色 2025-03-25 08:25:05

日本人骄傲地说:不管中国人承认与否,日本都是中国古文化的守护者,日语汉字就是活着的古汉字。 对于日本人的骄傲,笔者心情复杂,一方面日语中保留的汉字确实保留了古代汉语的许多特征,包括字形、字义和发音,而这些特征在现代汉语中可能已经发生了变化或消失。另一方面日本曾“师华之长技以制华“,是中国人永远的痛。 一是日语中的许多汉字仍然采用繁体字形或古代异体字,而这些字形在现代汉语(简体字)中已被简化或淘汰。 例如:国——现代汉语简体字写作“国”,而日语仍使用古代写法的“國”。学——现代汉语简化后写作“学”,而日语仍保留「學」的简化形式“学”,比简体字更接近古代字形。龙——现代汉语写作“龙”,而日语保留了「龍」的异体字“竜”,这一字形在古代中国也曾使用。 二是许多日语汉字词汇仍然沿用中国古代的词义,而这些词义在现代汉语中已经改变或不再常用。 例如: 日语中「走」意为“奔跑”,而现代汉语的“走”一般指“步行”。但在古汉语中,“走”确实指“跑”(如“走马观花”)。日语中「湯」指“热水”或“洗澡水”,而现代汉语的“汤”多指“菜汤”。但在古汉语中,“汤”确实指“热水”(如“赴汤蹈火”)。日语中「丈夫」意为“结实、坚固”,而现代汉语指“已婚男子”。但在古汉语中,“丈夫”也有“健壮”的意思(如《孟子》:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫”)。 三是日语汉字的音读(音読み)主要来自中国古代不同时期的发音——吴音(5-6世纪,南朝发音)、汉音(7-8世纪,唐代长安音)、唐音(宋元以后发音)。 例如:「月」,对比现代汉语“yuè”,日语发音更接近中古汉语的“ngjwot”。 四是日语中许多四字熟语、成语直接来自中国古典文献,且用法与古汉语一致,而现代汉语可能已不再使用。 例如:「一期一会」,来自茶道,意为“一生仅此一次的相遇”,体现了禅宗思想,现代汉语已无此用法。「四面楚歌」,直接来自《史记·项羽本纪》,现代汉语仍用,但日语保留了更接近古汉语的发音。「以心伝心」,来自禅宗“不立文字,以心传心”,现代汉语较少使用。

0 阅读:30

评论列表

关曦

关曦

4
2025-03-25 15:29

有那么几个古汉字就是中国古文化守护者?滚一边去吧,到了清算的是时候,路边野狗都要扇足14年才解恨

江渐月

江渐月

1
2025-03-25 11:48

我国与日本已经走上了不同的道路,日本就这样的发展能力还有什么希望?未来一定能踩死日本。