BBC 报道了徐熙媛去世的消息,在谈到跟汪小菲婚变的时候,用了一个词—— an acrimonious divorce。acrimonious(读音/ˌækrɪˈmoʊniəs/)表示"(言辞)尖刻、激烈的",我觉得an acrimonious divorce可以翻译为"一场鱼死网破的离婚"。
BBC报道了徐熙媛去世的消息,在谈到跟汪小菲婚变的时候,用了一个词——an
笑白的搞笑
2025-02-03 23:38:38
0
阅读:998
游泳的鱼
一个吸毒滥交女,死了那是世界的损失😂
游泳的鱼 回复 用户15xxx48 02-04 20:00
我说了,是世界的损失,联合国应该降半旗哀悼才对。只是天天买热搜是不够的
用户15xxx48 回复 02-04 19:55
逝者为大,连最基本的人性都没有了,你活着是这个世界的损失
用户32xxx19
字母的语言就是这点不好
人生向水
看bbc还不如听狗放屁!
用户99xxx82
汪小菲太惨了,当年居然找了这么一个吸毒的
用户17xxx45
无聊死了
用户10xxx38
地球上有白色人黄色人?一群欧美红皮人,所谓白人是欧美殖民时代,把好的词汇用在自己身上而已,同纬度的亚洲人比欧美人更加接近白色,按肤色应当叫欧美人为“红皮人”,建议教材和官方统一称呼欧美为红皮人,另外欧美年轻人秃头比例高的惊人,也可称为“红皮秃人”,转发转发呼吁呼吁,尽快更改!
山衔好月来
如果大S临死前说:中国人不要去东南亚,缅泰反华大屠杀。(那么大S的名垂青史,汪小菲张兰必死无疑)