确实,都会说八嘎,而不是思密达。你有没有想过,为什么抗日剧里总听到“八嘎
先说“八嘎”,这个词在日语里是“馬鹿”的音译,意思是“傻瓜”。它可能源自秦二世时期的“指鹿为马”典故,赵高指着鹿说是马,大家都不敢反驳,在外人看来,这不就是傻瓜吗?而“思密达”在韩语里其实是个语气词,类似于中文...
【巴嘎压鹿】新闻资讯
先说“八嘎”,这个词在日语里是“馬鹿”的音译,意思是“傻瓜”。它可能源自秦二世时期的“指鹿为马”典故,赵高指着鹿说是马,大家都不敢反驳,在外人看来,这不就是傻瓜吗?而“思密达”在韩语里其实是个语气词,类似于中文...
热门分类