美国务卿:我们清楚他们同意了什么。我不知道他们为什么非得说那些话。无论他们的内部或国内政治状况如何,我想他们自己会去应对。但我们清楚他们同意了什么,现在他们要么履行承诺,要么不履行。如果他们履行了,进程就会向前推进;如果他们不履行,总统就必须做出一些抉择。
记者问:国务卿先生,关于伊朗重建基金的问题,副总统和总统都曾强调美国不会向该基金注资。您是否会在此要求海湾盟友考虑提供帮助?
美国务卿:不,那还为时过早。这是有关可能发生的情况的讨论的一部分。如果伊朗领导层做出决定他们要成为一个国家,而不是一个输出恐怖的革命运动,那么他们就将有机会在伊朗行非凡之事。我不是向你们保证他们一定会做出这样的选择。我的意思是,如果他们做出这样的选择,那么就会有各种机会,这些机会可能包括投资——正如你们所见,该地区其他国家已经从投资、特别是从外国直接投资中获益。这不会是我们的投资,也不会是我们的政府资金。但我认为,这将取决于未来几天内必须应对的一系列其他安全问题能否取得进展。
记者问:国务卿先生,如果可以的话,我想请您谈谈霍尔木兹海峡的问题。美国及其盟友能否保障该海峡的航行自由?
美国务卿:这是法律规定。该海峡是国际水道。任何国家都不得在国际水道上征收通行费或使用费。这是现行的国际法。全世界所有国际水道都是如此,我们也期望这里同样如此。因此,我认为在这方面我们无需说服任何人。我相信该地区所有国家都会认同我们的观点。

