众力资讯网

新加坡政府数码发展和新闻部发声,检讨过去几十年针对中国大陆南方方言的方针,支持方

新加坡政府数码发展和新闻部发声,检讨过去几十年针对中国大陆南方方言的方针,支持方言欣赏与使用。这是由一部中国潮汕语电影《给阿嬷的情书》引发的最重大的国家政策调整。也是新加坡官方迄今为止最正面的舆情回应。

6月22日,新加坡数码发展及新闻部发布了一份新闻公告。公告里写了几句话,每一句都在改写历史——方言是新加坡华族文化遗产的重要组成部分,承载着丰富的传统、故事与表达方式。政府乐见包括年轻人在内的新加坡人学习与欣赏方言。将继续与业界及社区伙伴保持对话,并持续检讨和改进现行政策,以支持方言在新加坡的传承与应用。资讯通信媒体发展局将以更灵活的方式处理方言电影的上映申请。

这是新加坡官方迄今为止对方言最正面的表态。新加坡自1979年推行“讲华语运动”,鼓励“多讲华语,少说方言”。1981年起全面取消方言电视节目,方言电影除非获特别批准,否则不得在商业院线公映。四十多年过去,一部来自中国潮汕的电影,让这套政策体系第一次出现了松动。

这部电影叫《给阿嬷的情书》。围绕“侨批”展开叙事,讲述潮汕移民下南洋的故事。制作费只有1400万元,国内票房却已突破18亿元。6月18日登陆新加坡24家影院。

问题出在语言上。华语配音版正常公映,潮语原音版只能以“潮州文化电影巡礼”的形式,在指定场次中特别放映。新加坡资讯通信媒体发展局一开始只批准了十场潮汕话方言版放映。片商Clover Films和嘉华院线以“潮州文化电影巡礼”的名义擦边放映。6月18日到21日这十场原音版共约4800张门票,开售后短短两小时内被抢购一空。很多抢不到票的民众转去隔壁马来西亚新山市观影。

6月19日,片商宣布获得批准,于6月25日至29日额外增加八个潮语场次。6月22日下午3时开售,八个场次近5000张戏票不到一个半小时再次售罄。嘉华院线网站因流量暴涨一度宕机。

首轮原定十场售罄,追加八场又售罄。片商已申请7月2日至5日再加映50场,争取拓展到全岛更多院线。
这场面在新加坡电影市场几十年没见过。

数码发展及新闻部的公告里说,他们听到了公众希望方言电影能更自由地在影院放映的呼声。就《给阿嬷的情书》来说,除了最初获准的十场潮语原音版,近期又支持额外增加八场。如果观众想看、片商也愿意申请,会持开放态度,批准并支持更多潮语版放映场次。

公告还专门强调了一件事——华语将继续在新加坡华人社会中发挥重要的凝聚作用,而方言则仍是新加坡文化遗产与身份认同中珍贵且重要的一部分。政府长期以来推广华语作为四种官方语言之一,这项政策至今仍然重要。但与此同时,方言承载着丰富的传统、故事和独特的表达方式,帮助许多新加坡人与自己的文化根源及社区历史保持联系。

一句话把两件事都说清楚了——华语的地位不动,方言的价值也认。

新加坡国立大学中文系副教授李子玲的分析一针见血——本地过去可能担心方言会影响英语或华语的学习,如今这个顾虑已经不成立。方言式微已是既定事实,放宽方言电影政策不会对华语学习造成负面影响。

碧山—大巴窑集选区议员蔡引舟在社交媒体发文,说有不少人对《给阿嬷的情书》公映时必须配上华语感到失望。他将在国会7月7日复会时向部长提问。工人党阿裕尼集选区议员张文杰说得更直白——讲华语运动推出以来,使用方言的家庭比率已经大幅下降,方言不会对华语构成威胁。新加坡人不应该是出了国才能观看原汁原味的方言电影。

文化奖得主、野米剧场创办人王爱仁出席了首映礼,在脸书呼吁重新考虑允许电影以原版上映。他说用潮语观看这部电影是观影体验的核心,潮语蕴含的韵味、节奏和真挚情感,是任何配音版本都无法复制的。

从首轮十场到加映八场,从加映八场到申请五十场。从“特别批准”到“更灵活的方式”,从“政策限制”到“持续检讨和改进”。这部潮汕语电影在新加坡引发的连锁反应,已经远远超出了一部电影的范畴。

四十多年前,新加坡用政策把方言从大众媒体上请了下去。四十多年后,一部电影用观众的热情把方言重新请了回来。

政策可以改,乡音忘不掉。