“笑不活了!”上海,女子点外卖,她备注“牛蛙不要烧”。没想到,她收到了一兜活蹦乱跳的牛蛙,她顿时傻眼,随后她从袋子拎出一只牛蛙,她问: “蛙兄,你还好吗?”
女子点牛外卖肯定是要熟的,可她会收到商家送来的活牛蛙,说到底,这问题出在备注上。
看来商家也是认真看了她的备注,而且商家从字面意思上理解了。所以就真的没烧,直接把几只活蹦乱跳的牛蛙装进袋子。
估计商家以为对方是怀疑他们用的是预制菜,于是就干脆给配送活牛蛙来证明他们家不是预制菜,因此这事,还真不怪商家。
那么这事网友们怎么看呢!
有网友说: “要我是商家也是寄活的,就怕寄杀好的牛蛙,你们认为不新鲜。会给一个差评。”
也有网友说: “我的理解是半成品,但回头想想商家这样想也没错啊!”
还有网友说: “商家这单出餐挺快的。”
【个人观点】
首先,我觉得这事儿不能全怪商家,毕竟餐饮行业每天接到大量备注,比如“不要葱姜蒜”、“微辣少油”,这是常规操作。
但备注突然来个“不要烧”,那么商家的脑回路大概率会往“顾客要自己处理”上跑。
商家可能还心想:你不让烧,那我就给你活的呗,够新鲜吧?甚至可能还觉得自己服务到位,原产地直发,连杀都省了。
但从某种角度讲,商家还挺“贴心”的,完美执行了顾客的要求,确实没烧,活蹦乱跳地送过来了。
其次,我想这位女子这样备注,可能不是想要活牛蛙,她应该是在烹饪方式提出了要求。
而“牛蛙不要烧”,估计她本意是让商家做牛蛙的时候别烧得太老、太焦,保留点嫩滑口感。
然而女子以为自己写得很清楚,结果商家按字面意思执行,因此两方不在同一个频道上。
所以,这事虽然有些好笑,但是细想一下,外卖平台的备注栏,是不是该更智能一点?
比如能关键词识别,当用户写“不要烧”时,系统自动弹出选项:“您是要生的还是熟的呢?”
最后,提醒大家,点外卖如需要写备注的话,不要省字,就像这位女子,本来她可以写“牛蛙别烧太久,要嫩一点”,这样商家就不会理解错了,知道她是烹饪上有要求。
别给商家留下“自由发挥”的空间。不然下次你备注“不要辣”,商家可能直接给你寄一把干辣椒过来。
你点外卖的时候写过什么神备注吗?欢迎在评论区分享。
(信息来源: 大象新闻)


