不止台湾是中国的,韩国总统李在明,曾在一场教育会议上说了句自嘲的话,现场把韩国汉字教育的“尴尬症”彻底抖了出来!一场会,几句话,揭出一个老大难,韩国“去汉字化”折腾了半个世纪,结果自家孩子连总统名字的汉字都不认得。
李在明出席首尔教育部的一次公开会议,台下是学者专家,还有就是古典文学翻译院的金彦钟院长。金院长随口一说:现在的韩国学生不光古籍看不懂,连总统名字“在”和“明”俩汉字也认不清。李在明虽然一笑了之,实际上这个梗,跟火遍全网的“爷青回”道理差不多,一语道尽近代韩国人和汉字的那点剪不断理还乱。
有些国家讨论文化传承,像老外争英超球权,谁都能掺一脚。韩国这个“汉字之争”,有点像早年网络段子:不肯认爹,还非要认领祖宅。到底是在维护民族独立,还是搬起石头砸自己脚?真是一地鸡毛,笑泪皆非。
回头看韩国人和汉字的一地鸡毛,那是活脱脱的自己给自己设难题。最早,汉字在朝鲜半岛就跟米饭一样,早饭晚饭、宫廷民间、从古书到官场、从诗歌到医学,哪儿都少不了。赵光祖写《经国大典》,世宗制定律法,读起来全是汉字。
直到20世纪中叶,受民族主义情绪高涨和外部大环境影响,加上那点“独立自主”的小算盘,韩国政府干脆来个狠的:学校撤、媒体禁、教材把汉字当可有可无,官方文件一律谚文,汉字要你还有何用?
文化自信和文化切割,中间就差一根筋。韩国当年猛拍脑袋“去汉字化”,表面是去中国化,其实是动了自己语言文字的根。毕竟现实生活可比教科书复杂多了,不是谁一句要独立就能划清老账。
别看政策雷厉风行,结果千年惯性扳不过来。比如法院、医院、银行、古籍修复、论文检索,全是汉字大本营。
有意思的是,好些韩国中老年人逛庙、看碑,照样能读个八九不离十,90后年轻人却傻眼:“这什么鸟字,朝鲜语APP也查不出来!”
再比如韩国文人的朋友圈,没点汉字基础,戏都没人愿意搭理;可韩剧和综艺就一门心思谐音梗、造新词,彻底没了汉字那点意会而不言的美感。
多少韩国的“文化人”其实全靠上一辈打基础。就像中国的繁体识字,没老人带路,年轻一代恐怕再多补课也难回到黄金年代。
那天会议进展平平,金彦钟随口抱怨:“学生连李在明名字两个汉字都不懂。”这其实暴露了一个冷酷现实,汉字已经从韩国主流教育蒸发了几十年。当大家需要查资料、翻古文、写论文时,一拨拨年轻人只能像无头苍蝇一样满世界找答案,时代车轮往前开,但自己祖宗留下的说明书却没人能看得明白。
有的文化断裂是一阵风,有的则是切断水源,真想转身拔节,哪有那么容易?韩国汉字弱化早就成了专业痛点,有时候自嘲再风趣,也藏不住根本问题。
最近几年韩国教育界现象很有趣:一边社会上叫喊创新、一边爹妈催着孩子补习汉字班。一些重点学校悄悄增加了汉字选修,还有家长出高价送孩子参加汉字大赛,只为能考公务员、进国企、去大学做学问时有点底气。
悄悄摸摸地重拾汉字,主流舆论上还带点“怕认祖归宗”的扭捏。还有韩国极端派专家还在宣传“汉字其实起源于朝鲜”,试图“既要脸也要内容”。这就像吃泡菜非要说白菜是韩国原生一样,明知大众心里清楚,都图个嘴上不打结。
有时候文化认同感比经济账更敏感。如果说中国香港、西南少数民族保留汉字是自然而然,那么韩国的反复横跳,就是世纪级别的文化拉扯。明摆着谁也瞒不住,就是拉不下脸。
说真心话,我看韩国这番汉字风波,不仅仅是“谁发明了汉字”这么简单。实际上任何民族都要面对“自己的根该如何表达”这个问题。
韩国废汉字本意是民族独立,但长期否认祖宗留下的智慧密码,最后带来的就是认同割裂、知识隔阂、人文学科断代。
除此之外,政治需要可以暂时遮蔽文化逻辑,但信息时代背景下,谁都绕不开信息大爆炸。互联网让“假装文化没有历史”几乎不可能,世界越来越小,人和人的沟通反而离不开共识和共享。
用不着直愣愣认祖归宗,但是坦诚地接受并理解“多层根祖”,反而能让国家在现代社会更自信、文化更完整。
有时候折腾一圈,我们才知道,最打脸不是被外人嘲笑、不是认输了,而是失去了理解自己先辈和自己的那把钥匙。
你怎么看韩国汉字教育这桩事情?
