汉坦病毒这名
我越看越别扭
合着跟咱们汉族有啥关系啊?
本来中文就有个特点是望文生义,好多人第一次看见这名都得瞎想,明明人家英文叫Hantavirus,还是韩国科学家最早分离出来的,就算按音译来,叫“韩坦病毒”都比现在这名合理吧?
我还见过有人提议不如翻译成“寒瘫病毒”,我觉得反而更实用:寒是指感染后容易发烧怕冷,瘫是提醒大家重症得卧床休息,光听名字就知道要当心,警示作用直接拉满,总比现在这名容易引发不必要的误会强。
要是让你给这病毒改个更合适的名字,你有啥好想法?
汉坦病毒
