项立刚认为,中国文学由西方来发奖是滑天下之大稽之事!他的理由最主要的一点是说外国人不可能懂中国文学。诺贝尔文学奖有18个评委,只有一个人懂中文。现在懂中文的评委也死了,他们根本没有可能阅读过中国文学作品,没有资格对中国的文学进行评奖。如果中国的文学办要以诺贝尔奖为标准,得奖的就是好作品,作家就是好作家,这是对中国文学的亵渎,对中华文明的侵略。 我完全同意老项的这个观点。 项立刚这个观点的核心——外国人不可能真正懂中国文学,有着无可辩驳的现实依据。诺贝尔文学奖18位评委中,曾仅有1人懂中文,如今这位懂中文的评委离世,意味着评委团已无人能直接阅读中国文学原著。 文学的灵魂藏在语言的肌理中,中国文学的意境、隐喻、文化底蕴,即便经过翻译也会大打折扣,脱离中文语境的译文,早已丢失了作品最本真的韵味与思想深度。连作品原文都无法阅读的评委,根本无法理解中国文学中蕴含的家国情怀、人文底蕴与民族特质,何来资格对中国文学指手画脚、评定优劣?这也正是西方评奖最致命的硬伤。 更值得认同的是,项立刚点出了“以诺贝尔奖为标准”的危害——这既是对中国文学的亵渎,也是对中华文明的隐性侵略。中国文学有着数千年的传承,从古典诗词到现当代文学,形成了独具特色的审美体系与价值标准,评判中国文学的好坏,理应立足中国本土的文化语境、读者感受与文学传统,而非被西方的审美与标准绑架。 若将诺贝尔奖当作衡量中国文学的唯一标尺,认为得奖即是好作品、好作家,本质上是放弃了中国文学的主体性,是对中国文学自身价值的否定,更是让西方通过评奖权,间接渗透其文化理念,侵蚀中华文明的根基。 项立刚的这番话,并非否定西方文学奖项的价值,而是反对其越界评判中国文学、垄断文学审美话语权。中国文学的价值,无需西方奖项来背书;中国作家的成就,也无需外人来认可。捍卫中国文学的独立评判权,就是捍卫中华文明的尊严,这正是项立刚观点的深刻意义,也值得每一个关注中国文学、珍视中华文明的人认同与坚守。

评论列表