“状态不佳”的总理翻译! 据今日俄罗斯(RT)报道,11月30日,俄记者扎鲁宾在社交媒体发布视频表示,俄罗斯总统普京与到访的匈牙利总理欧尔班在克里姆林宫会晤期间,欧尔班身旁的女翻译多次错误传达了普京总统的原话,从而淡化了普京总统对乌克兰问题和双边关系的表态。例如,普京对欧尔班说,“我们了解您对乌克兰问题的审慎立场”,而欧尔班的翻译员直接错误表述为“我知道国际政治当然会对您产生影响”,匈牙利政界人士将这一错误归咎于翻译员“当天状态不佳”。 小民闲话:作为出国访问的总理翻译,多次向总理传达错误的表诉,用“状态不佳”能说得过去吗? 作为总理的翻译,应该是总理身边的人,如此表现,值得深思!


