现在全网最尴尬的应该是裴秀智新剧《许愿吧,精灵》的制作方吧。 剧里女主吐槽故宫套餐又贵又难吃,网友说这是嘲讽中餐,也有人说原词可能是“古宫”指韩国料理店,是字幕翻译错了,可制作方到现在都没出来解释,两边都在吵。 还有观众特意去查故宫套餐,发现根本没这东西,十多年去故宫的人都说没见过,查坤宁宫下午茶价格也正常,剧里故意取个“故宫”套餐名字说难吃,这不明显招骂吗。 制作方是真不知道“故宫”在中国人心里的分量,还是觉得随便编个名字就能乱吐槽?
现在全网最尴尬的应该是裴秀智新剧《许愿吧,精灵》的制作方吧。 剧里女主吐槽故宫套
热搜翻译官
2025-10-06 14:26:04
0
阅读:25