伊朗大使馆官微星期五(6月20日)发文称:“熊熊圣火,降妖除魔,焚以残躯,还世太平”。 评几句:拜火教曾是波斯帝国国教,但如今伊朗是伊斯兰共和国,两种宗教在教义、仪式和历史脉络上存在显著差异。当伊朗使馆使用“圣火”这一拜火教核心意象时,确实容易引发“与自身宗教信仰不符”的认知矛盾。这种争议背后,是公众对文化符号严肃性的关注,以及对国际传播中符号使用精准度的更高要求。 不过,也有网民持包容态度,认为伊朗使馆意在借武侠元素传递悲壮情绪,无需过度较真。这种观点体现了互联网时代传播逻辑的转变:在碎片化、娱乐化的社交平台上,情感共鸣往往比精准表意更能引发关注。伊朗使馆选择与波斯文化存在渊源的《倚天屠龙记》内容,某种程度上是在尝试突破语言与文化壁垒,用中国网民熟悉的文学符号搭建沟通桥梁。虽然在准确性和规范性上存在瑕疵,但这种创新尝试也展现出国际传播在新媒体时代的灵活性与探索性。
特朗普骑虎难下,美若对伊朗动武,可能会为中国提供新一轮的战略机遇现在的情况已经
【18评论】【30点赞】