其实55年授衔的时候,不用外国少将、中将、上将那一套,而是用我们中国传统的称谓,感觉更有特色。
比如元帅和大将,可以叫上柱国和柱国。
上将、中将、少将、大校,可以叫上护军,护军,上轻车都尉、轻车都尉。
上校、中校、少校,可以叫上骑都尉、骑都尉、骁骑尉。
上尉、中尉、少尉,可以叫飞骑尉、云骑尉、武骑尉。
感觉这样既霸气,又有中国特色。而且也不用考虑和国际接轨难的问题,比如上护军,翻译的话,对国外就翻译成上将就可以。
西方那一套翻译成中文的时候都是自己命名的。实际上你可以理解为国外的将=一级军官,校=二级军官,以此类推。每个国家起名字不一样,中国人按照帅将校尉起的名字。以小日子为例。小日子就用佐来表示二级军官。而佐这个词在中国古代确实有,但是不常见,大致是理解为副将军、参谋一类的。而众所周知小日子自飞鸟、奈良开始学天朝。也就学走了一些皮毛。另外一说就是小日子的佐,这个词只是刚好汉语里有这个字。如果小日子的佐字,写出来是凩,汉语没有这个字,就直接给小日子反正成校了。现在小日子的自卫队,上将叫做幕僚长,中将叫做将,少将叫做将补。只是因为他们有汉字。如果换成一个西方国家,以前上将叫做abc,后来改叫efg了,你猜我们会不会给他们改个称呼?别管叫啥,反正都叫做上将。而且很多国家都阶层都不一样,有的会参考其原有的意思进行翻译,有的不会。参考意思翻译的比如苏军叫元帅,霉菌叫做五星上将。而且将、元帅的划分也不近相同。比如我国有元帅、大将(这两个已经取消)、上将、中将、少将5级(现有3级)。小日子只有幕僚长、将、将补3阶级。美军是五星上将、上中下将、准将5级。苏军是元帅、上中下将4阶。
帅将校尉本来就是传统文化里的,只不过和西方挂了钩而已,西方的将军其实应该叫“总队长官”,校尉应该是“分队小队长官”,就算是军师旅团营连排班这些军队编制也是古已有之,而且,作者历史严重匮乏,还在瞎扯。柱国这是北朝胡人汉化政权对宰相的称呼
用户10xxx28
帅,将,校,尉,这些称谓中国古已有之,根本不是舶来品。
西凉董卓 回复 04-14 19:41
和公侯伯子男一样,也是我国自古就有的。
用户10xxx69 回复 04-13 16:55
严重同意你的说法…
145088
中国古代本来就有元帅、大将军、上将军、中郎将、校、尉这些称号啊,而且不同称号的将军、校尉代表不同级别,只是现代为了方便区分改成了上、中、少,怎么就成外国的那一套了。而且就算上中少的叫法明显也是参考周代的上中下三军
赵娇
狗屁不通观点做人做到天天自觅烦恼累不?何必?
刘建波 回复 04-12 00:01
这是新国标红绿灯及其它交通信号新标志设计专家的学生!
咕咕达
脑子有病抓紧治疗
乄梁靖襄丶
元帅,大将,上将,我国古代本来就有啊。
用户18xxx12
这种新闻就是浪费流量
用户10xxx70 回复 04-15 17:31
自霉体
睿睿居士
要我说你无知呢,还是说你无知呢
灬柳叶
字多就算了,我还看完了
dennyzhan
帅将校尉对应外国军衔,并不是外国军衔,有些简化和改称。
竹节参
脑子有病,翻译本来就是找中国本来就有的东西来对应的,不然他老外也不叫将军,各国都是自己的叫法,对应过来就是相应的级别。
Jay魔术先生
元帅,大将军,上将军,在中国古代就有这样的称呼。
独孤倾城
脑子有坑,翻译除了我们翻译可乐,或者老外翻译豆腐、功夫这种,谁不是从本土化?帅、将、校、尉,不是古代就有的?人家老外的将军叫general,不叫jiangjun[抠鼻]
且听风吟 回复 06-11 03:26
满人引入了将军这个词和发音到满语,后来又把满语中的这个词再次音译成汉语,就成了章京,将军变成章京,如同蒋介石一出一回变成常凯申[哭笑不得]
用户18xxx59
生拉硬拽,胡扯八道。
用户10xxx02
扯蛋!
优C专业遛糇大师
元帅并未取消,只是非战争年代不授元帅军衔而已。
逍遥浪子
就特么服你一本正经的胡比咧咧!
飞越杜鹃窝
将,帅称为我记得应该是春秋时期就有了[静静吃瓜]
Chen
啥都不懂也来说历史?
武昌王
还柱国,为什么不叫柱子?大元帅,校尉等我们都用了至少有千年了吧,什么柱国,护军这么丑的称呼早淘汰了
韶华一世 回复 04-15 17:39
这人都不愿意去好好看看 古代武官分实职将校尉 管的人也不同 他说的护军 柱国什么的是武勋官的称呼属于享受的待遇 还有个武散官相当于资历荣誉啥的 这俩都不如前面的确切军职有权
与你同行
什么玩意儿
福气
西方政府的院部制的鼻祖英国都是学中国的三省六部制设立的,连勋爵制都是照抄中国的,西方的什么制度在中国古代找不到源头?军衔制就更不用说了。
钟点 回复 06-12 08:08
这倒也极端了
乐乐乐乐呀
元帅,大将,上将,太尉,中尉,少尉这些称呼中国自古就有
光明
秀逗了!
没有名字的用户
扯蛋,将校尉本来就是按照我们以前的翻译过来的,不然你觉得你会知道他们是啥军衔?
专业怼口嗨
脑子有问题
南蜀异梦
都比,本末倒置,国外就没帅,将,校,尉的说法,这本来就是中国特有的
画心为牢
这小编韩棒子,学到了一点点皮毛就张口就来了……
波澜不惊
帅将校尉本来就是传统文化里的,只不过和西方挂了钩而已,西方的将军其实应该叫“总队长官”,校尉应该是“分队小队长官”,而且,作者历史严重匮乏,还在瞎扯。柱国这是北朝胡人汉化政权对宰相的称呼
文发
所谓元帅,大将,上将,上校,上尉又不是老外取得名字,只不过是我国用我们熟悉的名称对应级别翻译罢了。
波澜不惊
帅将校尉本来就是传统文化里的,只不过和西方挂了钩而已,西方的将军其实应该叫“总队长官”,校尉应该是“分队小队长官”
只影向谁去
小编这脑洞。你还是先搞清你所说的那些官职是啥再说吧[抠鼻][抠鼻]
四川文科生
多读书,将、校、尉本来就是中国的传统称谓
开耳田石见
官职和官衔都分不清楚!!!!
迷航星空
你真的是脑子有坑!
海阔天空
还不如恢复大汉时期的将军称号:总司令是大将军,往下是骠骑将军、车骑将军、卫将军、四征四镇等
凉山鹰
神经病!
西格玛
感觉小编知识储备完全匮乏
网友
这些本来就是汉语改良过的,帅将校尉本来中国就有,公侯伯子男也是自古就有,西方恰好和我们的对应,能好记好理解,而不是照抄西方,反而是很多抄袭的东方,当然你也可以把西方那套翻译成四星狗将军,二星猫长,二星鼠长
无忌
到点就吃药,不要出来胡说八道
近朱者
外国人不说中文孩子。
梦神
大将元帅是中国从古代就有的怎么是照西方的说法西方说是十夫长百夫长
金生水起
智商有问题,早点治疗
颜维
如此说来,不如每人发一匹马,一副甲胄!
§旷野飘零§
帅将校尉本来就是我们军队体系里的,至是翻译西方军队体系的时候,找了我们自己已有的对应了一下而已。
优C专业遛糇大师
文盲,知不知道帅、将、校、尉的称呼在中国历史上有多少年了?
北之北
没文化真可怕
烟月山风
将帅校尉本来就是军职汉字啊,怎么成了舶来品
用户87xxx27
胡说八道,乱七八糟
用户39xxx92
啥都不懂
随便看看瞎说说
上帝这个词都是纯纯的古汉语,拿来用的久了就好像都成外国的了
来过
就像金木水火土星一像,这些名字我们自古就有,英文名字直接对应而已
一笑 回复 04-25 22:52
是的,不然就直接叫第一行星第三行星了。
13xxxxxx86用户
你比忽必烈都还多一烈,叫胡必咧咧。
白眼肯基
本来这些都是中国名词套用的啊
用户14xxx01
一看写这个人都没有文化。连将军校尉这些本身就是我们的称号都不知道。
用户10xxx60
天下兵马大元帅一名,副元帅三名,左将军,右将军,前将军,后将军,中将军各一名,参将,副将若干名
hero
除了中国还有哪个国家军衔用将校尉这三个字?从三国开始就有五户上将骠骑校尉怎么就不是中国的传统称谓了?
来人救朕
你不会以为公侯伯子男爵位也是外国的名称吧,春秋战国时代就有了,只是把国外的称谓翻译成跟中文的名称一样罢了
风行天下
扯犊子
用户74xxx89
什么是翻译?除了音译外,就是把国外的东西解释成我们自己的东西。
家花野花都要
当时就是为了跟国际接轨才设置军衔的。军衔都是对比苏联来的
隆咚強.
要不把武器也换成刀叉剑戟这些吧,当时封建礼制也是被打倒的范围内懂吗,口号就是新中国,新气象
用户17xxx46
配图差评!又不是没有原版,干嘛非要用戏子来代替?担心若干年后的后辈们会混淆不清了!
小小大魔王
简单的东西非要复杂化?我看你是吃太饱了
璀星独璨
哈哈哈,这个汉译后的叫法,就像中国为啥有:公爵侯爵子爵男爵一样。话说元素周期表还是朱元璋发现的呢![哭笑不得]500多年前他就运用五行相生相克原理发明了元素周期表[得瑟]
用户10xxx55
哈哈 有没有听过反封建啊
用户13xxx27
还可以恢复繁体字
冷眼看世间百态
自媒体白痴啊,又不是封建社会
用户30xxx79
一股子封建残余味道……
东曦
翻译而己
红茶不能撒
新中国非要学旧中国那一套?你看咱阅兵有穿盔甲或者号褂的吗?
余辜余罪
新中国,新中国!
爱吃高压板栗的斑马
别的不说,就问问你象棋中的将帅哪来的[并不简单]
Dr 龙飞
活在古书里
沙滩老鱼
此法甚妙,大善!赏你个对食。
风叨叨
不要老是外国的,自信点,他们的大部分东西都是抄袭中国老祖宗的!
关生生
你脑子有坑,人家反封建,你却让人家用封建的东西
用户92xxx88
扯淡呢,将军的称号在红军、扛战都习惯了,没必要改了
cz
标新立异,显示自己有文化?
大粽子
有点文化好吧,帅将校尉才是中国古代军人级别排行,上中少清楚明了,外国的翻译过来你愿意把五星上将翻译成五级菜鸟也可以阿
笑傲江湖
古代的尉可不是小军官哟.
嘎斯51A 回复 06-12 01:29
西语的“大尉”军衔,曾经也比“元帅”军衔高。
青青
日本不是叫了大佐!中佐了嘛!
闲事不管
哈哈哈,楼主有所不知,国外的军衔和爵位头衔实际上是以中国古称为参造系
二大叔
别说军衔了,公侯伯子男五级爵位都是咱们老祖宗玩剩下的。
用户10xxx05
55年有人建议军服要有民族特色时,陈庚将军就说,干脆在背后插旗子得了,军衔越高插得越多。所以这事儿就拉倒了。
北地
没必要,传统是要保留,但不能一味保留传统而忽视与国际接轨,何况将军本身也不是西方的专有称呼,卫青的大将军称呼总不是源于西方吧。
昆仑大叔
[静静吃瓜]
50大虾
这么说吧,在中国你一看就知道上将和中将、上校和中校谁大,但是在外国四个单词不搭调的,你不认识就完全不知道谁大!
打劫脚底板的强盗
军师旅团营连排班工兵,地雷炸弹总司令
中年且中庸
显摆一下百度到的古时军队职位称呼。。。
木亦草亦木
潘凤:我看你是忘记劳资的头衔了!
小杰
授衔主要是为了和苏联国际接轨,
用户11xxx13
卡扎菲上校
用户18xxx38
解放多少年了怎么还有你这种余孽存活。
当代帅哥
元帅,大将军,大司马,前后左右四方将军
用户17xxx44
想法很神奇,你做一副这样的军旗,看你不解释的情况下有人能玩明白不就知道为啥不这么干!
反骗联盟
为什么要用现代汉字呢?用甲骨文不好吗?这是真正的古已有之,且外国还没有。
大海
真_巍巍无双
很多人说不定连简单的 将校尉 大小都分不清,这么多尉那就更分不清大小了,不是搞脑子吗?更何况,我们古代职能分的细,才有相对应得称呼。但现在衔级只是衘级,不对应官职,已经不适用。就比如你看到上校,你喊上校合适还是喊团长政委?喊错你不尴尬?更何况人家还不一定是团长政委,是其他职务呢?遇到小心眼的,连长那给你说一下子,给你穿个小鞋。喊上校同志就绝对没错!所以,该改进就得改进。
ZampampY
帅,将,校,尉,这本来就是古代有的称谓,现在只是更简洁一些。作者历史学的不咋样,上柱国那是南北朝时期鲜卑人对军事长官的称谓。
昆仑大叔
[静静吃瓜]