众力资讯网

乔话唐诗(128) 杜甫 寄韩谏议注 今我不乐思岳阳, 身欲奋飞

乔话唐诗(128) 杜甫 寄韩谏议注 今我不乐思岳阳, 身欲奋飞病在床。 美人娟娟隔秋水, 濯足洞庭望八荒。 鸿飞冥冥日月白, 青枫叶赤天雨霜。 玉京群帝集北斗, 或骑麒麟翳凤凰。 芙蓉旌旗烟雾乐, 影动倒景摇潇湘。 星宫之君醉琼浆, 羽人稀少不在旁。 似闻昨者赤松子, 恐是汉代韩张良。 昔随刘氏定长安, 帷幄未改神惨伤。 国家成败吾岂敢, 色难腥腐餐风香。 周南留滞古所惜, 南极老人应寿昌。 美人胡为隔秋水, 焉得置之贡玉堂。 〔注释〕谏议:谏议大夫,官名,执掌侍从规谏。韩注:生平不详。美人:指所倾慕的理想人物,此谓韩注。娟娟:美好的样子。隔秋水:语出《诗经·秦风·蒹葭》:"蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方"。濯(zhuo)足:洗脚。八荒:八方极远之地。鸿飞冥冥:语出杨雄《法言·问明》:"鸿飞冥冥,弋人何篡?"大意是鸿鹄高飞于辽阔的天空,捕鸟的人又哪能抓获呢?比喻贤人为避祸而远走高飞。冥冥:高飞难见样子。雨:降。玉京:道家称元始天尊所居之所,在天的中心,名玉京山,此借指皇帝的京城。群帝:对天帝而言的众仙人,此喻指朝中权贵。北斗:星名,以象人君。芙蓉旌旗:以芙蓉作旌旗。潇湘:二水名,在今湖南省境内。星宫之君:星神,比喻皇帝的近侍之臣。羽人:穿羽衣的仙人,即飞仙,此喻指韩注。赤松子:古仙人名,神农时为雨师。韩张良:即张良,字子房,祖先为韩国人,他是汉代开国功臣,后弃功名隐居。帷幄:帐幕。《汉书·张良传》有“运筹帷幄之中,决胜千里之外,子房功也"之句。后来用之代指重大决策。国家成败吾岂敢:意谓国家安危,不敢忘怀。色难:面有难色,即不愿意。腥腐:臭肉腐败的气味,喻指污浊的社会。周南留滞:指司马迁之父司马谈困居洛阳,未能随同皇帝到泰山封禅之意,周南,即今之洛阳。南极老人:即南极老人星。据传此星一现,便天下太平,百姓安康。焉得:怎么能。玉堂:即玉殿,此借指朝廷。 译文:现在,我心情不佳是在思念岳阳,身体想腾飞却染病卧床。隔着江水的韩注,品行多么高尚,经常在洞庭前洗足,眼望八方。鸿鹄已飞入九天,翱翔于日月之间,天降露霜,青枫树叶已变红色。玉京山上,群仙聚于北斗,有的骑着麒麟,有的驾着凤凰。芙蓉色的旌旗,笼罩在烟雾之中。潇湘水群山倒映,浮影摇动。星宫中的仙人已醉倒琼浆,穿着羽衣的仙人稀疏,不在身旁。听说昔日来者是赤松子,也恐怕是汉代贤臣韩国的张良,从前曾追随刘邦建功立业,定都长安,运筹帷幄,志向不改,精神已受创伤。国家成败存亡,我哪敢忘记?厌恶腥臭腐败,我宁可餐饮枫香。太史公被留滞洛阳古来痛惜,他应该像南极老人长寿永昌。品行高洁之人,为何远隔山水,怎么才能把他置于朝堂之上? 赏析:这是首七律古体诗。杜甫晚年漂泊于夔州潇湘之间,垂垂老矣,疾病缠身,壮志难酬,不禁联想起同样脱离仕途,归隐山林的韩注来。诗作以浪漫的笔触,描绘了一幅天上仙人群聚,醉倒琼浆,闲云野鹤般畅游天地的美好景象,与潦倒污浊的社会现实形成了强烈的反差对比。 此诗意境宏大,联想超卓,直抒胸臆,展现了杜甫现实主义的风格,也使本诗散发出理想主义的别样光芒。 杜甫(712-770),字子美,祖籍湖北襄阳,出生于河南巩县。有"杜少陵"、“杜工部”、“杜拾遗”等称呼。有诗文一千四百多首,被称为“诗史”、"诗圣",以律诗、古体见长。杜诗具有集前代之大成,开后世之先路的作用,对唐代诗歌的发展影响深远。