看起来古罗马的诗人 Ovid 很可能是汉代某位崇信道教的一位诗人
在傅汉思 Hans Frankel 的书里,他提到了一则 12 世纪的民间故事,一个小伙子遇见一个美丽的少女,举止优雅,体香浸人,他与她一起在酒家喝酒,并且有一个穿绿色衣服的男孩为他们歌唱和舞蹈,酒醉醒后,发现自己躺在一棵梅花树下,树上有一只翠鸟
作者对比分析南朝的萧纲的梅花赋,与这则民间故事,认为萧纲诗歌中没有变形的意含,而这则故事则有
他提到了 Ovid ,写的是中国没有 Ovid....但是结合上下文,我们应该可以知道,这里应该对比的是中国两个不同时期的文学内涵
我们都知道南朝萧梁是信仰佛教的,12世纪的中国已经是北宋末期南宋初期了,所以很可能这里的原文应该是写的: 佛教中没有 OvId 的变形思想。的确如此,佛学中没有变形,但是道教中的确有,比如孙悟空的 72 变 ~
另外 ,此文接着提到了一首诗,是诗经中的「召南.野有死鹿」,这显然是描写一个怀春的少女与诱惑她的男子在野外偷晴的场景
但英文的翻译就是把「怀春」翻译成了 向往春天 longing for spring....
傅汉思不懂,张允和也不懂 ?
.


