那些写出青云之志的神级诗词,与它们的绝美翻译

雅言翻译 2024-06-07 17:57:49

高考,是一场盛大的成人礼。在这里,所有用汗水与泪水浇灌的梦想都将结出果实,所有的努力与坚持,都将化作手中利剑,以破竹之势,直指乾坤。

少年自有凌云志,万里长空竞风流!考场如战场,执笔如执剑,笔尖入鞘,乾坤既定。在此关键时刻,雅言整理了一些写出青云之志的神级诗词,以及它们的绝美翻译,献给正在全力以赴的考生们!

01

大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。——唐·李白《上李邕》

If once together with the wind the roc could rise,

He would fly ninety thousand miles up to the skies.

02

穷且益坚,不坠青云之志。——唐代·王勃《滕王阁序》

Poor as one is, he is all the more determined in adversity and by no means gives up his ambition.

(罗经国 译)

03

俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月。——唐代·李白《宣州谢朓楼饯别校书叔云》

Both of us have an ideal high;

We would reach the moon in the sky.

(许渊冲 译)

04

黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。——唐代·王昌龄的《从军行七首·其四》

We will not leave the desert till we beat the foe,

Although in war our golden armour be outworn.

(许渊冲 译)

05

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。——宋·文天祥《过零丁洋》

Who can avert his death since time immemorial?

Let my heart remain true to shine in the annals.

(黄新渠 译)

06

可上九天揽月,可下五洋捉鳖,谈笑凯歌还。——近现代·毛泽东《水调歌头·重上井冈山》

We can bring down the moon from the ninth heaven,

Or catch the giant turtles in the sea.

And come back amid triumphant songs in high glee.

(许渊冲 译)

07

我欲穿花寻路,直入白云深处,浩气展虹霓。——宋代·黄庭坚《水调歌头·游览》

I try to find a way through the flowers so gay,

Straight into clouds so white

To breathe a rainbow bright.

(许渊冲 译)

08

鲲鹏展翅,九万里,翻动扶摇羊角。——近现代·毛泽东 《念奴娇·鸟儿问答》

The roc² spreads his wings and flies

Ninety thousand miles, rousing hard

Blowing cyclones.

(许渊冲 译)

09

好风凭借力,送我上青云!——清·曹雪芹《临江仙·柳絮》

When the strong wind comes he will whirl us upwards

Into the skies.

10

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。——唐·李白《行路难·其一》

One day I'll skim the waves, blown by the wind,

With sails hoisted high, across the vast ocean.

11

春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。——唐·孟郊《登科后》

Successful, faster runs my horse in vernal breeze;

I’ve seen within one day all flowers on the trees.

(许渊冲 译)

须知少日拏云志,曾许人间第一流。在此,雅言翻译祝所有考生金榜题名,此后鹏程万里,不负凌云之志,揽星河入怀!

素材来源|(文中图片来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)

0 阅读:16

雅言翻译

简介:遍布全球的母语翻译官