穿越古代,不懂文言文,能和古人交流吗?

黄四狼读史 2022-03-01 19:51:26

每当看穿越剧的时候,我都在想一个问题。古人难道不应该都说文言吗?不应该满口之乎者也吗?毕竟我们从小就饱受一堆古诗词和文言文的摧残。

然而,真相却恰恰相反。古人平时交谈也是说白话,他们也不会说文言,因为它十分绕口,那样说话非常复杂,文言文是一种文体方式,而不是平时说话的习惯。

比如雍正最有名的批文,“朕就是这样的汉子”,“你就是朕的恩人”,“朕知道了”。很久以前,口语和书面语是一致的,但随着朝代更迭和人口迁移,口语一直变,而文言文却变化很少,于是出现了“言文分离”的现象,“说”和“写”是两个版本。比如,“你快点回来,饭做熟了”,翻译成文言就是“饭熟,速归!”

那古人写文章为啥不用通俗易懂的白话呢?首先,文言文更稳定。中国地域广阔,方言极多,十里不同音,三里不同调,统一使用文言文可以有效解决方言问题。其次,古代印刷水平不高,收集传播,大部分靠手抄,如果用白话写文,就会抄到手断掉。另外竹简太沉、纸张太贵,这些都决定了人们要少写,因此精炼的文言文就成为了首选了。所以穿越古代不用说文言文。如果说普通话,不好意思,他们还是听不懂?

0 阅读:4

黄四狼读史

简介:一样的事件,不一样的角度去看、去说!