韩国网民在网上晒了一封家书 这封信是他爷爷留给他爸爸,他爸爸又留给了他。 韩国网民把这封家书放到网上的原因是他看不懂信的内容,希望有到懂汉字的人帮他翻译一下。 看这封信 信封用汉字书写,信的内容大部分也是汉字,里面夹着一些韩文拼凑。 有意思,这封信现在的韩国人大部分人都看不懂。他放网上好长一段也没人能帮他翻译出来,懂汉字的韩国人有,但因为是草书写的导致很难辨认。 1968年:朴正熙政府推行全面废除汉字的政策。 五十多的时间过去了,导致现在的韩国年轻看不懂自己国家的历史书,看不懂自己的族谱和家书。 这一政策导致了一系列严重的社会问题,在这个韩国网民身上体现了出来。 这个缩影浓缩的韩国当今的现状。
韩国主播:大部分国家的人不喜欢中国人,因为他们很吵,很没有礼貌。中国主播只用四个
【32评论】【11点赞】
睿睿居士
朴正熙废除汉字,女儿却是个汉语通,书法隽秀。
睿睿居士 回复 09-03 14:19
文字狱是。。。学文字就下狱? 这个解释真是与众不同
顺顺 回复 09-05 03:20
文字狱是朝廷为了镇压民众,不允许民众发声,故意罗织罪名制造冤狱吧?是不让大众说话,不能有反对意见
柔石!
韩国迟早要废掉韩文,直接使用英语
808 回复 08-31 21:53
咦?还用怂恿吗?咳咳……英语本来就是韩国人发明的。[doge]
用户15xxx51 回复 09-14 16:05
阁下太看得起西方了
力拔山兮气盖世时不利兮骓不逝
大概意思: 相别岁(韩文,估计:分开了一段时间),消息(韩文,估计:却断了)不知(韩文,估计:是家里某个人怎么样了),(草书,估计:是牵挂)之心日益(看起来是正切,估计是增加),(韩文,估计是人名)接下来好像是“泽来离开时”,初春(韩文,估计是助词)草书(不认识)中氣别落,一向什么安(韩文,估计是嘱咐对方的注意事项),接下来是祝福词(韩文,估计是阖家安康之类),跟着是叮嘱吴氏儿移居的事情,如果有什么情况,则移居到什么地方,担心对方独居有安全隐患,然后就是又祝福另一个对象,估计也是平平安安,快乐幸福,然后是 落款,意思大概是笔者和对方的距离远,如山如海,接下来是笔者名字和年月日之类的。
sopio 回复 09-06 06:33
相别已久,消息难通,心目悬悬。近闻吾兄起复,不胜欣喜。吾兄才高八斗,学富五车,定能大展宏图。弟在京中,一切安好,惟愿吾兄保重身体,勿以弟为念。他日重逢,再续前缘。 这是ai识别到的内容。
石头 回复 09-01 19:26
不对。最后几个字是海外绝笔
坨坨龙
信封从右往左读:江原道洪川郡化村面也是代上黑 德葛木而 全致元处 平南江东郡…… 这是封面,都是行书,就他们的语法不同,有些我们不会黏连的字词,他们黏连在一块了,有点别扭。
虫子 回复 09-01 13:58
打凯旋肘,小凯怎么选?
No Pain No Gain 回复 09-06 06:25
有点扯了哦,地名哪来代上黑,是垈里!里事最低级别行政单位,跟咱们以前的保、里同义
毓秀晨轩
棒子至今保持着精英阶层学汉字的习惯。
披着夜色的狼 回复 09-02 08:49
不用中文不行,韩语没有声调,会有大量同音词
用户10xxx01 回复 09-19 10:10
让他们必胜英语吧,又不交版权费
zpk50
这草书中国人都得看半天才能看个大概,台湾省的可能还容易点,因为是繁体
l俊 t 回复 08-31 17:58
草书是更接近简体字的,现在的简体的简化笔法很多就是由草书中来的。草书难认,是因为有许多字简化得太厉害了,比现在我们用的简体字还要简化,没有专门去学习,根本认不出来。其次就是连笔笔画。
磁暴步兵 回复 09-12 12:35
主要是夹杂韩文和语法
扬帆岁月
说明你家祖上曾是贵族啊!
qunzhongyi 回复 09-01 08:32
看过那个,笑死,一张祖上的卖身契,憨子一个字不认识当宝一样。[大笑]
未来的我和其他200721个朋友 回复 08-30 19:11
我也看到这个报道,老滑稽了
用户11xxx28
这都不解,我小学二年级给你解释下,就是相别多日无消息,甚是想念云云!后面也没啥大事,就是扯闲篇!😂😂😂
JiYu
不是中文,是日语,大概翻译如下:分别之后,日夜思念着您。昨日黄昏时分,收到了您四月初十从江户寄来的信。初看时,心中满是喜悦与感慨,随即又为信中所写之事而心生敬意。您在信中提及,为了尽忠奉公,即便历经诸多艰辛,也毫无怨言,一心只为大义,此等心志实在令人钦佩。此外,您在信中还详细告知了身体状况等诸多事宜,读罢,心中既有对您的担忧,又有诸多想要与您倾诉交流的话语。
qjqtfjqjqtfj 回复 09-01 16:02
给你顶上去
用户38xxx59
不得不说,这书法真好
用户25xxx73
朝鲜以前贵族上层社会才会认识汉字
Jack Ma
以下是基于对草书文字的推测性翻译,因草书辨识存在不确定性,仅供参考: 第一张(信件内容): 分别之后,心中满是思念。如今白日西斜,四面郊外,薄暮悄然降临。初春时节,万物萌动,想起往昔种种,心中感慨万千。那些忠诚义气之事,想来是极为重要的。回忆起在军中的岁月,心中总是感慨,此次书信,大概就是说这些事情吧。 第二张(信封相关): [收件人]:全致元 收 [地址]:京畿道洪川郡化村面巴邑里 德葛木沟 [寄件人]:南军郡彭津面古城里 李手平 寄 [邮戳等相关]:大正 (日本大正时期,推测与时间或邮政相关)
淡淡 回复 随便说说 09-01 18:35
李丰华
随便说说 回复 08-31 13:14
李手平?那明明是李斗华?南军郡?那是平南江东郊吧?
自由人
[打脸][打脸]很惭愧啊,居然一个棒子平民把我的母语比我写的好。
苹果梨子都爱 回复 08-31 08:31
他家里以前真的阔过,不是平民家庭
星恋 回复 09-01 09:00
因为以前他们的母语也是这个
用户10xxx22
上面有日语,小鬼子蹲坑的时候写的吗
用户10xxx95 回复 08-30 12:07
朝鲜圆圈字,也就是彦文,1911年日本还没有禁用朝鲜语
夜静銮铃
那个单捡一些字我认识,通篇没读懂
金鱼吐泡 回复 08-30 11:26
因为语法有点韩式,不是纯中文
用户10xxx95 回复 08-30 12:06
一个是语法用的是朝鲜语语法,跟韩语不同(主谓宾语序不一样)。二是老式朝鲜语里面的助词仍然用了彦文,也就是所谓的朝鲜圆圈字,这个当然看不懂
随手可得耶
老美就是让小韩的文化从根本上断根,小韩中计
胡总督军
字写得不错
用户85xxx42
韩国一级文物,值钱。放在中国,一封普通家书,不值钱
风间云潇
以下是这段日文古手写体的翻译(结合日文古典语法与语境): 分别之后,承蒙告知近况,此外,我心中格外牵挂(您)。 正四日的州郡,澄澈清明,初春时节 静气纯然,值此掌管百事的新年,谨致祝福 连日来,又听闻吴义弦氏的近况,此事 自年初以来,两位君子的病患若能痊愈,事务变迁也随之顺遂 正因如此,往昔曾有诸多不足与不便之处 所幸如今已无大碍,心中大石终于落地 因此,关于此前所商议的事宜,在此作结笔回复 这段文字是一封日式古典书信,内容围绕“别后问候、新春祝祷、友人近况(吴义弦氏)、往昔事务的交代”展开,体现了当时的社交礼仪与文字风格。
用户10xxx53 回复 09-01 23:29
你没看文章?这是韩国人写的
风间云潇 回复 用户10xxx53 09-04 06:25
当年韩国是日本的殖民地
柏炎
真有意思,家书还得翻译
用户10xxx07
是你爷爷写的吗?他又不是从外国寄来的信,是从韩国国内寄来的信,你们怎么还不认识呢?这不是忘祖吗?你们这是明显的不认祖宗啊![捂脸哭][捂脸哭][捂脸哭][捂脸哭][捂脸哭]
小刀
一边废除汉语,一边又说汉语是韩国世宗大王发明的,还想去申遗[抠鼻]
岩树
只有爷爷能看懂
悟道有代价
这信是日据时期写的,汉字里夹杂有部分日语片假字,得找个懂汉字草书并有日语基的来解读。
夜雨听芭蕉
好像说的是好久不同音信了,约时间聚聚,还有一位吴氏友人也在,认不清草书
南郭清游
靠!这人练过王羲之的字帖啊![滑稽笑][滑稽笑]
行走在时间长河
废除汉字一个隐形的目的是拉开阶级,他们上层人士的子女照样学习汉语,只是关闭了普通人学习汉语的通道。这就好像韩语的由来,最初创造韩语的目的就是让普通人学韩语,上层人士学汉语。既分开了阶层,又给了普通人一个读书识字的机会。
小宇
胡志明精通汉字汉语,越南照样不用了,
和平使者 回复 09-05 15:25
李光耀一样,取消了新加坡唯一的中文大学
DanielZhou
原档烧点,翻译成棍棍圈圈文保存
奶瓶砖家
喔,写得是韩国人是傻比[抠鼻]
用户12xxx57
看不懂找爷爷我呀。
用户17xxx03
别说他了,我都不认得。只认得少量几个。
普普通通一游客 回复 08-31 05:10
因为你不是他爷爷[滑稽笑]
往事随风
我都不好意思说韩国有几个传统不是学习中国的。学习的太多连韩国自己都以为这些都是自己祖先发明的,可是祖先听后只能把头低下小声的说:都是学的中国
tb334233954
多么形象的演绎了数典忘祖的典故
回家收衣服啊
江原道洪川都化城
用户57xxx66
字写的不错
zer chua pia bia
相当于一堆中国人的后代不识中国字。警惕地方分离主义。感觉女拳们下一步的动作就是废除汉字
用户10xxx44
汉字在朝鲜本来就是贵族才会的文字,底层百姓从来就不认识汉字,现在还是一样
用户10xxx91
一群畜生怎么可能会汉语
用户10xxx47
这个书法真不错。
用户85xxx42
这书法很不错的了
陈仙应
太潦草了
鞭长莫急
这就是典型的不识祖宗
站的高看的远
就是没练好,哪是什么草书!!瞎比比玩意
顽石
你们的爷爷都是用汉语的,用汉语的都是你们的爷爷。
用户10xxx46
现代韩国能认识他们祖宗的写的字算我输。
天阅
完了,证明汉字是棒子的吗?因为棒子有会写的?
我即我
这封信不仅韩国人不懂,我相信很多中国人也看不懂,他这封家书不仅是毛笔字,还是文言文,大概意思能懂,具体就不知道了,还得琢磨半天。
用户10xxx53 回复 09-01 23:27
是简体字和繁体字加上几个韩文,看不懂很正常
竹青
这书法真漂亮[点赞]
这是昵称
这家书,我也不认识[哭笑不得]
GOGO高
姓名估计看得的,毕竟现在身份证还是中文,棒字离了中文会死。[大笑]
证哥
汉字还能勉强认认,圆圈字鬼认识[狗头]
用户18xxx29
韩国没了传承
流浪海洋
朝鲜更彻底
song
写的比我好,但是我也不认字。
捕风手
一手好字
来自江湖
草字过了格神仙不认得
笑天王大人
用软件翻译
忆度烫伤
能看到韩国不认识字我很高兴!
用户12xxx77
别说棒棒,我都看不懂
望寂
据说,现在韩国人去领个结婚证,结婚证上不仅要有韩国名字,还要有汉字名字,好多小年轻不懂,也不会[哭笑不得][哭笑不得]
wweekie
不是拼凑是拼音
PAVAWAY
书法方面,方块字可以挥毫,棒圈字就只能棒加圈了。
闹闹大侠
我知道的是,韩国人在国际上签合同都使用中、英双版,不使用韩文,因为有歧义。
有何不可
韩文不懂,繁体汉字虽然不会写,但是一看就懂,好像是天生的基因。
Frank
字写的不错!比我强!好惭愧!
澄州传奇
上面的内容是养狗咬主的不孝棒孙
通北路路口
汉字在古代韩国也是贵族语言啊
单枪
靠,别说韩国人看不懂,我一个中国人也没看懂。
大张
豆包说这是日文
大张 回复 08-30 11:40
这段日文的大致意思是: 分别之后,除了对您的消息感到挂念之外,尤其内心日夜 没有片刻安宁,本该澄澈的时候,值此初春 希望您能保持沉静,不被百事扰乱,岁月流逝 若每日都行不正之事,心思就会变得漂浮无定,这一点 需加以劝诫,切勿忘记“四者”(具体所指需结合语境,可能是四种品德或准则),若能把事情处理好,那致力于(正道)之事 就该如此,确实,还需更加努力,恳切地 自我约束,不忘所依赖(的正道或准则),不半途而废,以此 避免堕入旧有的偏颇之论,一切事情都要妥善处理
手持式喷筒
有多笨才会废汉字
lj堂
字能看懂,但意思完全就是机翻啊,都说汉字打乱了还能知道什么意思,这个是真看不出来是什么意思
洪逸2025
有一定的书法功力,
用户10xxx16
信的内容是:你好棒,你好强,你是宇宙第一强,赶快去征服中国光宗耀祖
大雄
不懂了吧!叫你们忘本!
老何
惊到了,一个棒子这么强的手书,我认怂。
钴矿蓝
韩国人废除汉字那一刻就变成了,没有根的人了,俗称太监,哈哈哈
君子不争炎凉
长歪了的瓜,一脸懵逼找不到十八代祖宗[静静吃瓜]
小贺
这封信写得文绉绉的
更与何人说
别说,这毛笔字写的不错
用户10xxx51
能看懂几个,感觉不通顺
乀詂
字写的不孬
不和智障争论
[抠鼻]老头的字写的还不错
用户11xxx59
字不错
鱼龙舞
韩国法律法条,还有法律文书据说仍然沿用汉字。
闲云野鹤
这笔字还不错呢
Ca
叫爷爷,我给你念。念了你也听不懂~
往事如烟
个别女同学除外,现在的学生字大多写的难看,主要原因作业太多了,你写工整了来不及
清风
行书
忘情水洗脸
这毛笔书法确实不错
超哥
终于知道为什么棒子说汉语是他们祖先发明的了
董小强
这样的字他爹可能真看不懂
HBNF
字写的不错
动次打次
了解韩国的都知道,韩国精英阶层都学习中文。废除的是底层人学习的中文的环境
samth lei
字不错
晓河
他爷和他爸不是一个姓?
小猫呱呱呱
韩语其实就是拼音,造孽
顺顺
字写的不错
用户12xxx90
热知识,南朝鲜上层精英财阀,都精通汉字。他们认为不懂汉字属于文盲[并不简单]
糊涂神
人家又不在乎汉字,人家学英语