好家伙,最近作为外行一直捣鼓想简化AI视频字幕翻译流程,不同Prompt试了几个主流的大模型来实现英文SRT + AI翻译整篇英文字母后的中文纯文字(无时间轴) => 生成中文匹配的srt。 比较可用的结果只有Deepseek R1做到了(也可能是我其他模型的Prompt不对,或者思路不对),最终成果是生成的时间轴匹配大概是可用的,每隔几句不精准的时间轴,只需要动手微调,之后代码还可以改进下。 其他大模型生成的代码都几乎不能用,不是时间轴乱掉就是在重复。 如果是直接SRT英文字幕每句都用AI上翻译的模式,实测其实效果也很一般(远不如AI翻译好+人工修正过的纯文本字幕去匹配),Github大部分AI翻译字幕都是这种形式。AI翻译方面如果大伙们有什么市场上已经成熟的解决方案,可以分享一下。 第二张图是Deepseek对生成代码思路的总结,至少证明我这种外行也可以用AI捣鼓出可用的方案,希望改进后会好用些……
全深圳的老板都在研究怎么用AI减少人手,有个老板跟我说,他现在的营业额是五个亿,
【150评论】【77点赞】